How many tagalog words




















Filipino language. Tamil is an official language in three countries: India , Sri Lanka and Singapore. Furthermore, Tamil is used as one of the languages of education in Malaysia, along with English, Malay and Mandarin. Longest word in Spanish. This article describes some of the longest words in the Spanish language. Esternocleidooccipitomastoideos letters is the plural of the noun esternocleidooccipitomastoideo, which is the sternocleidomastoid, a muscle in the human neck.

Write Your Answer. Similar Asks How many are in a set? What is more many or several? How many is several? The Philippines is made up of over 7, islands; the most recent count puts it at about 7, One count found that there are living languages spoken in the country, only eight of which are non-indigenous. Some of these languages are spoken by hundreds of thousands of people, while others are in danger of dying out in the near future.

The only other language nearly as widespread as Filipino is English, which is the other official language of the Philippines. Try Babbel. Toggle Menu. Ready to learn? Pick a language to get started! A Brief History Of Tagalog Tagalog is a part of the Austronesian language family, one of many languages which developed on islands and coasts in the Pacific Ocean.

How Many People Speak Tagalog? Want to learn a new language? Try Babbel! The reforms that Jose Rizal had proposed were widely accepted by that time. The letters k and w were used instead of the old and awkward Spanish conventions that spelled those sounds with c, qu and o or u.

However, some of the words are strange to us today and some of the sentences look like a completely different language. The grammar section is particularly baffling because the grammatical terms are not the same ones taught in Filipino classes today, which were invented by Lope K. Santos in the s. Fewer double meanings Especially interesting is how Daluz proposed to make the language more precise by reducing the number of words that have double meanings. For example, instead of using the Tagalog word araw to mean both day and sun, he borrowed the Visayan word adlaw to take on the meaning of sun and retained araw for day.

Similarly, buwan still meant month but bulan meant moon. A dahon was a leaf, while a bayhon was a page. Daan retained the meaning of a road or passage, but as the number , it was replaced with gatos , which is the Visayan word for hundred. Ironically, it is also the forgotten Old Tagalog word for million. It had words all the way up to turuangaw or one decillion. Forgotten inventions So many words in the dictionary were potentially useful, if only they had been adopted into general use.

Gamlang was the word for industry. Bansa , of course, meant country, but there was also himansaan , which meant state. A human being was a dunangtao. It was even used throughout the dictionary in the headings and explanations.

Daluz not only made excellent use of native words to enrich Filipino, he also borrowed Visayan grammar to make derivative nouns and adjectives. For example, lungsod meant city, just as it does today, but there was also lungsuron for civic, lungsurunan for civics, lungsuranin or l ungsudnin for civil, and linungsudnin for civilized. Filipinos were called Pilipinos , the country of the Pilipinos was called Pilipinhan and the adjective, Philippine, was Pilipinhin.

A truly national language Of course, the Pilipino language in the Daluz dictionary was not the same Pilipino that later became the official national language.



0コメント

  • 1000 / 1000